Termos e Condições Gerais da Movendo Consulting GmbH

Desde: julho de 2019

 

Obrigado por escolher um produto da Movendo Consulting GmbH!

As informações a seguir fornecerão uma visão geral dos termos e condições gerais de trabalho conosco.

 

I. A que esses termos e condições se aplicam?

 

(1) Estes termos e condições (TCG) se aplicam ao seu pedido, onde desenvolvemos ideias e soluções para você. Normalmente, aconselhamos as empresas no planejamento, preparação e execução de decisões e projetos empresariais ou profissionais, especialmente nas áreas de estratégia e pessoal. Também aconselhamos indivíduos. Os termos e condições também se aplicam se você participar de um evento de seminário realizado por nós ou solicitar algo tangível de nós, como um produto físico. Ao mesmo tempo, os termos e condições fornecem as informações necessárias ao consumidor.

(2) Seus termos e condições – (se houver) se aplicam apenas se concordarmos expressamente com isso por escrito. Temos que fazer isso dessa maneira, porque, caso contrário, não poderíamos realizar nosso trabalho de maneira uniforme para todos os nossos clientes.

 

II. O que fazemos por você?

(1) Realizamos o trabalho de consultoria acordado descrito em seu pedido, mas não podemos obter nenhum sucesso econômico específico e não criamos uma peça de trabalho conforme definido na lei alemã. Nossos serviços são concluídos quando preparamos e explicamos as análises necessárias e as conclusões e recomendações resultantes. Não importa se ou quando as conclusões ou recomendações são implementadas. Isso não está sujeito à nossa influência.

(2) Se você nos perguntar, fornecemos informações sobre o status atual e também escrevemos um breve relatório que deve refletir o conteúdo essencial da sequência e os resultados do nosso trabalho. No entanto, se você solicitar um relatório abrangente e por escrito que gostaria de mostrar a outras pessoas, precisamos de uma tarefa separada. Isso tem que ser pago extra. Caso contrário, não poderíamos nos concentrar tanto na tarefa de consultoria real.

(3) Em nossas pesquisas e análises, refletiremos sua situação ou a de sua empresa da maneira mais correta e completa possível. Porém, se recebermos dados, informações e informações de outras pessoas ou empresas, verificaremos apenas a plausibilidade. Caso contrário, não seremos capazes de progredir. De qualquer forma, damos nossas recomendações de forma que sejam compreensíveis e fáceis de seguir.

(4) A menos que acordado de outra forma com você, podemos contar com o apoio de pessoas que acreditamos serem úteis em nossos projetos conjuntos, mas continuamos obrigados a você, conforme descrito acima.

 

III. O que acontece se algo mudar?

(1) Se, durante o projeto, você solicitar que alteremos algo na pergunta

a ser abordada, faremos isso e adaptaremos nosso trabalho de acordo se, em nossa opinião, isso não resultar em um esforço adicional demais. Caso contrário, precisaremos de um novo pedido ou adaptaremos o pedido existente porque o projeto não valeria a pena para nós. Também pode ser necessário um novo pedido para avaliar quanto trabalho adicional será necessário.

(2) Desde que não tenhamos uma ordem nova ou alterada nesse caso, devemos fazer o trabalho primeiro, sem considerar suas solicitações de alteração.

(3) Uma ordem ou alteração somente se aplica a nós se você e nós tivermos anotado em um documento o que você e nós queremos e que estamos preparados para fazê-lo. Por exemplo, pode ser que as atas das reuniões sejam assinadas por nós e por você.

(4) Se algo acontecer no decorrer do trabalho que impossibilite sua conclusão, mas sobre o qual não tenhamos influência ("força maior"), poderemos ajustar seu pedido para que possamos trabalhar. Isso se aplica, por exemplo, a greves ou eventos naturais. Obviamente, iremos informá-lo imediatamente sobre esses eventos

 

IV. O que acontece com seus dados?

(1) Não divulgaremos a terceiros nenhuma de suas informações confidenciais ou segredos comerciais de que aprendemos em conexão com o projeto. No entanto, isso não se aplica a fatos óbvios ou geralmente conhecidos ou se não faria sentido mantê-los em segredo. Também não se aplica se formos obrigados a divulgar os fatos em um procedimento estatal ou a impor ou defender reivindicações decorrentes do serviço contratado. Somente transmitiremos os fatos a outras pessoas que não estejam envolvidas em nossos projetos com o seu consentimento por escrito. Nossa política de privacidade com muitos outros regulamentos que protegem você pode ser encontrada em nosso site.

(2) Durante o tempo em que trabalhamos juntos e mesmo antes, quando estamos preparando nossa cooperação, podemos recuperar, armazenar e processar os dados necessários. Não repassamos seus dados a outras pessoas que não estão envolvidas em nossos projetos, a menos que você nos diga que podemos fazê-lo. Detalhes podem ser encontrados em nossa Política de Proteção de Dados em nosso site.

(3) Quando fazemos nosso trabalho em uma oficina ou outro ambiente em que as pessoas se reúnem, também queremos compartilhá-lo nas mídias sociais e em outros lugares. Isso é importante porque permite que outras pessoas interessadas tenham uma impressão do nosso trabalho. Assumimos que, nesse caso, você concorda que suas fotos e filmes são feitos e publicados. É claro que você pode dizer na oficina que não deseja que façamos isso e, é claro, nenhuma foto ou gravação será tirada de você.

 

IV. Como você pode nos ajudar?

(1) Para que nosso projeto funcione corretamente, você deve nos fornecer todos os documentos e informações importantes para o nosso trabalho em tempo hábil. Se tivermos dúvidas, podemos solicitar uma carta na qual você confirma que nos forneceu todos os documentos e informações em tempo hábil. Além disso, seria bom se você nos apoiasse da melhor maneira possível em nosso trabalho.

(2) Concordamos que nos trataremos lealmente em nosso trabalho conjunto e nos informaremos rapidamente sobre todos os eventos que são importantes para o trabalho e que possam ter um impacto sobre ele.

 

V. O que você nos deve?

(1) Nossa remuneração depende de quantas horas gastamos no trabalho ("valor do tempo") ou concordamos com um preço fixo. O que não fazemos é concordar com um preço que se torne maior ou menor, dependendo de você achar nosso trabalho ou os resultados bons ou ruins.

(2) Além da nossa remuneração, também cobramos despesas reembolsáveis, a menos que, em casos excepcionais, tenhamos concordado anteriormente que elas serão cobertas pelo valor da proposta comercial. Os impostos são detalhados na proposta e são incorporados em nosso preço final da proposta. Seguindo as leis de cada país cada parte (contratante e contratada) é responsável pelo recolhimento de tributos vigentes.

(3) Se não tivermos acordado um preço para horas de trabalho individual, nossa tabela de preços atual será aplicada. Nós sempre os fornecemos na versão atual. Para pedidos feitos com você no último trimestre de um ano, os preços continuarão a ser aplicados no ano seguinte.

(4) Se nossa taxa exceder significativamente os preços de mercado, você poderá cancelar. Você também pode cancelar se surgir uma situação, conforme descrito nos parágrafos do Código Civil Alemão (620 e segs.).

 

VI. Como faturamos?

(1) Enviaremos uma fatura mensal na qual registramos nossa carga de trabalho, impostos  e as despesas reembolsáveis. Se nada mais resultar do pedido ou da fatura, você precisará pagar imediatamente. Já fizemos nosso trabalho.

(2) Os impostos são detalhados e devem ser pagos por ambas partes de acordo com a legislação vigente no país/estado.

(3) Se várias pessoas ou empresas fizeram um pedido ao seu lado, podemos escolher para quem escrever a fatura.

(4) Se você acredita que receberá dinheiro de nós, só poderá deduzi-lo de nossa conta se dissermos que não nos importamos ou se um tribunal confirmar que você deve receber o dinheiro de nós.

 

VII. O que acontece se algo der errado?

(1) Se as pessoas que trabalham para nós causaram danos a você, fundamentalmente compensaremos você por esse dano. Mas se essas pessoas cometerem apenas pequenos erros (no Código Civil Alemão, isso é chamado de "negligência leve"), apenas substituiremos os danos se nosso pessoal cometer erros ao realizar um trabalho tão importante que, sem ele, não teríamos levado o projeto a uma conclusão bem-sucedida.

(2) Caso contrário, somos responsáveis apenas por danos resultantes do fato de as pessoas que trabalham para nós cometerem erros graves ou mesmo intencionalmente terem feito algo errado (referido no Código Civil como "negligência grave" e "intenção"). Nossa responsabilidade é limitada a danos que você esperaria se observar o trabalho com uma visão e compreensão normais. Isso não se aplica se o dano afetar a vida, o corpo ou a saúde de uma pessoa. Seria legalmente proibido não responder por isso.

(3) Também temos que limitar nossa responsabilidade para que nossos riscos não se tornem incomensuráveis. Portanto, o valor máximo que pagamos por um único dano é limitado a 50.000 Euros. Por uma única perda, entendemos a soma das reivindicações de todos os requerentes decorrentes de uma única tarefa com um resultado claramente definido e uniforme, que realizamos em um determinado período de tempo.

(4) Se você implementar nossas recomendações de uma maneira que não segue nossas recomendações dadas, e você poderia saber disso com uma visão e um entendimento normais, não seremos responsáveis por nenhum dano resultante da implementação.

(5) Se você acredita que devemos compensá-lo por qualquer dano, deve escrever-nos dentro de um ano após ter notado o erro e o dano, a menos que tenhamos cometido um erro particularmente grande ou tenhamos intencionalmente danificado ("negligência grave", "intenção" ou "malícia" de acordo com o Código Civil Alemão). Depois disso, não temos que pagar os danos. Se você não notou o dano porque não estava prestando atenção e essa desatenção em si é um erro ("negligência grave" no Código Civil Alemão), contamos o tempo desde o dia em que você viu o erro e o dano se você prestou atenção. Mas não precisamos compensar você por qualquer dano que você nos escreva após mais de cinco anos a partir do momento em que eles surgirem.

(6) Não nos responsabilizamos por nada além do que é declarado aqui e as restrições aqui contidas se aplicam não apenas à nossa empresa também às pessoas que trabalham para nós no caso de terem que pagar por danos.

 

VIII. Como protegemos nossas ideias e soluções?

(1) Os conselhos e informações que fornecemos como resultado de nosso trabalho podem ser, por exemplo, relatórios, organogramas, rascunhos, desenhos, declarações ou cálculos. Esses documentos não podem ser repassados a terceiros e podem ser usados apenas para nosso trabalho conjunto. Isso ocorre porque esses são os resultados do nosso trabalho que temos que proteger. Além disso, você só pode repassá-las a empresas afiliadas e outras empresas similares se tivermos dado permissão prévia por escrito.

(2) Continuamos sendo o autor e o proprietário dos resultados de nosso trabalho. Você tem apenas um direito limitado de usar os resultados, conforme descrito no primeiro parágrafo. Você não pode transferir esse direito para outras empresas ou pessoas.

 

IX. Como você pode cancelar?

(1) Queremos que você se sinta à vontade trabalhando conosco e acredite que trabalhar em conjunto só faz sentido se tudo se encaixar. Portanto, você pode cancelar nosso contrato a qualquer momento, se não concordarmos em contrário no pedido. Podemos encerrar o pedido com um período de aviso prévio de 14 dias até o final do mês. Em casos particularmente importantes, no entanto, também podemos encerrar a tarefa com efeito imediato.

(2) Se você cancelar depois de já termos realizado algum trabalho, cobraremos pelo trabalho. No entanto, você não terá que pagar o preço total, a menos que o trabalho esteja concluído.

(3) Nesse caso, também podemos facilitar as coisas e - em vez de prosseguir como descrito em (2) - simplesmente calcular metade da remuneração pelo trabalho. Se ainda não houver uma remuneração acordada, poderemos exigir metade do que é habitual para esse trabalho.

(4) Se você cancelar antes de começarmos a trabalhar, ou se não pudermos iniciar por outros motivos que não estão sob nosso controle, poderemos cobrar um quarto da remuneração que acordamos para a tarefa - e se pudermos provar que isso nos custa ainda mais dinheiro, podemos exigir mais em conformidade.

 

X. O que acontece quando você paga?

(1) Até que você pague tudo, poderemos manter nossas ideias e soluções para nós mesmos. Obviamente, isso não se aplica se um tribunal tiver lhe concedido uma reivindicação.

(2) Depois que você tiver pago tudo, enviaremos de volta todos os documentos que você nos forneceu para o trabalho, juntamente com nossas ideias e soluções (se isso ainda não tiver acontecido durante a tarefa), se você nos escrever nesse sentido a seis meses após o pagamento. Obviamente, podemos manter cópias dos documentos que escrevemos.

(3) Mantemos todos os documentos por no máximo cinco anos após o pagamento. Caso contrário, consumimos muitos recursos em nosso escritório.

 

XI. O que mais é importante?

(1) Se você ou nós queremos alterar algo no pedido, isso só será válido se concordarmos por escrito. Telefonar, fax ou e-mail não é suficiente.

(2) Se você obtiver algo de nós como parte dos serviços prestados, não poderá simplesmente transmitir os direitos a outra pessoa, a menos que tenhamos escrito a você que concordamos.

(3) Somente as leis alemãs se aplicam ao nosso trabalho. Se tivermos uma disputa sobre a nossa atribuição, que esperamos que não aconteça, a resolveremos em um tribunal com jurisdição sobre o nosso endereço corporativo, a menos que seja expressamente especificado por outras leis que apenas outra corte terá jurisdição.

(4) Se um dos regulamentos nestes termos e condições for ineficaz, as outras condições ainda se aplicarão. Você e eu substituiremos o regulamento ineficaz por um regulamento semelhante que, tanto quanto possível, diga o mesmo